Haben Sie Lust auf Mitarbeit im Kulturmagazin 8ung.info?

♀ ICH – eine Frau aus der Mongolei | Erfolgsgeschichte

ICH – eine Frau aus der Mongolei: Geboren und aufgewachsen♀ ICH - eine Frau aus der Mongolei | Erfolgsgeschichte | Kulturmagazin 8ung.info bin ich im Westen der Mongolei. Hier schloss ich mein Studium der Ökonomie mit dem Bachelor ab. 
ICH - eine Frau aus der Mongolei Mit meiner Familie lebte ich in einer Jurte, der Wohnform, die auch in Städten üblich ist. Danach änderte sich alles mit einem Schlag, denn ich gewann bei einem Wettbewerb von über tausend mongolischen Studenten ein Stipendium – ein ganzes Jahr durfte ich in Deutschland studieren. Um gut vorbereitet zu sein, mussten wir vorher einen Deutschkurs absolvieren. Zuerst schien es mir unvorstellbar, dass ich mich in dieser Sprache verständigen kann, denn mein erstes Wort, das ich abzuschreiben hatte, hieß… MÖGLICHKEITEN (!)

ICH – eine Frau aus der Mongolei, nahm Hürde um Hürde

Nachdem ich dieses Hindernis übersprungen hatte, kam die nächste Überraschung. Fast mein ganzes bisheriges Leben verbrachte ich im Westen der Mongolei in einem überschaubaren Umfeld. In der Hauptstadt Ulan-Bator kamen andere Attraktionen dazu – mal abgesehen von dem legendären Deutschkurs. Deutschland musste für mein Gefühl gaaanz exotisch sein.

Meinen deutschen Mann lernte ich nach meiner Rückkehr in Ulan-Bator kennen

Er war als Berater des Deutschen Entwicklungsdienstes genau da tätig, wo ich meine erste Stelle antrat.
In Deutschland fühlte ich mich schnell wohl, denn die Familie meines Mannes nahm mich herzlich auf. Auch über ihren ersten Enkel freuten sie sich sehr. Kurz nachdem ich nach Deutschland kam, absolvierte ich einen Tagesmutterkurs und betreute noch weitere Kinder neben meinem Sohn und meiner  Tochter, die inzwischen auch auf die Welt gekommen ist.
Mein Mann baute uns auf der Obstwiese eine Jurte, die im Sommer von Kinderscharen bevölkert war.  Sie kamen zu mir über das Ferienprogramm der Familienbildungsstätte.

ICH – eine Frau aus der Mongolei, studiere hier weiter

Dazu habe ich jetzt nicht mehr allzu viel Zeit, denn ich habe mein Studium wieder aufgenommen. War ich Bachelor in der Mongolei, strebe ich jetzt das Masterstudium in Deutschland an – eine von vielen MÖGLICHKEITEN.
Bisher habe ich mich sehr wohl in Deutschland gefühlt. Seit meine liebe Schwiegermutter nicht mehr lebt, fehlt mir etwas in unserer Familie. Jetzt habe ich öfters Heimweh.

Ich grüße meine Schüler, Lehrer und Eltern von „Solongo“, der mongolischen Schule in Stuttgart

Einmal in der Woche unterrichte ich die Kinder in mongolischer Sprache, Sitten und Gebräuchen, damit auch sie die Vorteile und Unterschiede der beiden Kulturen schätzen lernen.
Besonders grüße ich meine liebe Mutter, Schwester und die ganze Verwandtschaft in der Mongolei.
Ebenso alle Freunde und Bekannte, die mich jetzt auf ihrem Monitor sehen.

Dieses Lied singen mongolische Kinder ihren Müttern vor 

ICH – eine Frau aus der Mongolei, sang es erstmals öffentlich in der 12. Frauenlesenacht in der Stadtbücherei von Kirchheim unter Teck

Text und Übersetzung des mongolischen Liedes:

Баясгалан – Мөнхийн дэргэд ээж минь
Bayasgalan –Du bist immer für mich da, liebe Mama

Үг : Ш.Гүрбазар Ая : Л.Балхжав Text: Sh. Gurbazar, Melodie: l. Balkhjav

Сүүтэй энгэрийг нь чичрээж
Deine mit muttermilchbefleckte Brust zittert,
Уйлахад минь сэрүүн ээж минь
wenn ich weine und Du bist immer wach bei mir, liebe Mama
Суугаа хоносон шөнө
Deine schlaflos neben mir sitzende Nächte
Одноос олон байгаа даа
sind bestimmt mehr als die ganzen Sterne im Himmel

Дахилт/Refrain:
Зулай дээр нь залбирсан бурхан ч юм уу даа ээж минь
Du betest für Mich, über meine Fontanellen wie der Gott im Himmel, liebe Mama
Заяа буяныг минь тэгшилсэн хорвоо юм уу даа ээж минь
Du nimmst mir jeden Schmerz, in jeden Abgrund dieser Erde, liebe Mama
Дууны сэжүүр аргадаж дуудахад нь ойрхон байя даа
Wenn Du meine Hilfe brauchst und mich rufst, möchte ich immer und ewig bei Dir sein,
Үүлэн сүүдэр зайчилж үнсэхэд нь ойрхон байя даа
Ich springe über den Wolken, wenn Du mich küssen magst, liebe Mama

Нүүрэн дээр минь мандсан
Du bist die Sonne auf meinem Gesicht,
Наран юм уу даа ээж минь
meine liebe Mama
Нүдээ нээхэд минь харагдсан
Und wenn ich meine Augen öffne
Тэнгэр минь юм уу даа ээж минь
bist Du immer da, wie der Himmel, liebe Mama

Nei’gschmeckte: